至于颠覆理固宜然翻译 翻译 至于颠覆,理固宜然
日期:2023-4-80 次浏览
1
翻译 至于颠覆,理固宜然
以至于(国家)被推翻,从道理上看,(这)本来也是应当的。(哪篇文章的,看着眼熟。。。没有语境不好翻译啊。。。)
2
至于颠覆,理固宜然,的翻译
以至于到了灭亡的结局,按道理本来应该这样直译为主 意译为辅
3
翻译“至于颠覆,理固宜然”
事物的兴衰,必有可遵循的道理
4
古文中的“至于”该怎么翻译?
至于zhìyú[as for]∶表示程度、范围至于他,是一定会来的越长城之限,至于泰安。(至:动词,抵达。)——清·姚鼐《登泰山记》至于劝善规过足矣。——清·刘开《问说》[as to]∶表示另提一件事至于我个人的意见,以后再提[as for;go so far as to] 连词。表示提出另一话题,用在下文开头,为现代汉语所沿用至于斟酌捐益。——诸葛亮《出师表》至于负者歌于途。——宋·欧阳修《醉翁亭记》至于怨诽之多。——宋·王安石《答司马谏议书》至于农夫小民。——宋·苏轼《教战守》
5
“至于颠覆,理固宜然”的主语是什么呢
翘首矩邓头面促被
6
帮忙解释,“故不战而强弱胜负已判矣,至于颠覆,理固宜然” 急需帮助!!!
【翻译】:所以不用战斗就强弱胜负能够判别出,关于被颠覆,理所当然的事情
-
以上是关于至于颠覆理固宜然翻译的问答