首页 - 常识问答 - 正文

《短歌行》全文带拼音及翻译

日期:2023-4-80 次浏览

1

《短歌行》全文带拼音及翻译

《短歌行》(duǎn gē xíng) 曹操(cáo cāo)全文:

对(duì)酒(jiǔ)当(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)几(jǐ)何(hé)?

譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō)。

慨(kǎi)当(dāng)以(yǐ)慷(kāng),忧(yōu)思(sī)难(nán)忘(wàng)。

何(hé)以(yǐ)解(jiě)忧(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng)。

青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn)。

但(dàn)为(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn)。

呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鸣(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)苹(píng)。

我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)宾(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng)。

明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)时(shí)可(kě)掇(duō)。

忧(yōu)从(cóng)中(zhōng)来(lái),不(bù)可(kě)断(duàn)绝(jué)。

越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún)。

契(qì)阔(kuò)谈(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)旧(jiù)恩(ēn)。

月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),乌(wū)鹊(què)南(nán)飞(fēi)。

绕(rào)树(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?

山(shān)不(bù)厌(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厌(yàn)深(shēn)。

周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)归(guī)心(xīn)。

《短歌行》翻译:

我一边喝酒一边唱歌,感叹人生有几多!

生命如同早上的露水易逝,而苦于过去的日子太多了。

宴会上的歌声慷慨又激昂,我对贤才的思念试试难忘。

问我何物可以消愁?我道消愁唯有杜康酒。

学问深深的贤才,忧思隐隐侵我心。

平生只为思君的缘故,吟诵低回唱至今。

声音悠长群鹿叫,穿梭原野吃艾蒿。

我有八方好宾朋,弹瑟吹笙笑盈盈。

人才光耀如明月,什么时候可以摘取呢?

忧伤不觉起内心,时隐时现难断绝。

穿过纵横交错的小路,屈驾来访贤才,

久别重逢,欢饮畅谈,念念不忘旧的恩情。

明月郎朗星稀落,乌鹊向南高飞起。

彷徨失忆绕树三周,孤独失落无枝可依。

我意如山成大业,我心似海纳贤才。

我会像周公一样热切殷勤地接纳贤才,是天下的英才人心归服。

本回答被网友采纳

2

短歌行翻译及全文带拼音

《短歌行》(duǎn gē xíng) 曹操(cáo cāo)全文:对(duì)酒(jiǔ)当(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)几(jǐ)何(hé)?譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō)。慨(kǎi)当(dāng)以(yǐ)慷(kāng),忧(yōu)思(sī)难(nán)忘(wàng)。何(hé)以(yǐ)解(jiě)忧(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng)。青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn)。但(dàn)为(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn)。呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鸣(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)苹(píng)。我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)宾(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng)。明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)时(shí)可(kě)掇(duō)。忧(yōu)从(cóng)中(zhōng)来(lái),不(bù)可(kě)断(duàn)绝(jué)。越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún)。契(qì)阔(kuò)谈(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)旧(jiù)恩(ēn)。月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),乌(wū)鹊(què)南(nán)飞(fēi)。绕(rào)树(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?山(shān)不(bù)厌(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厌(yàn)深(shēn)。周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)归(guī)心(xīn)。《短歌行》翻译:我一边喝酒一边唱歌,感叹人生有几多!生命如同早上的露水易逝,而苦于过去的日子太多了。宴会上的歌声慷慨又激昂,我对贤才的思念试试难忘。问我何物可以消愁?我道消愁唯有杜康酒。学问深深的贤才,忧思隐隐侵我心。平生只为思君的缘故,吟诵低回唱至今。声音悠长群鹿叫,穿梭原野吃艾蒿。我有八方好宾朋,弹瑟吹笙笑盈盈。人才光耀如明月,什么时候可以摘取呢?忧伤不觉起内心,时隐时现难断绝。穿过纵横交错的小路,屈驾来访贤才,久别重逢,欢饮畅谈,念念不忘旧的恩情。明月郎朗星稀落,乌鹊向南高飞起。彷徨失忆绕树三周,孤独失落无枝可依。我意如山成大业,我心似海纳贤才。我会像周公一样热切殷勤地接纳贤才,是天下的英才人心归服。

3

短歌行的翻译及全文带拼音是怎样的?

面对着美酒高声放歌,人生的岁月能有几何?好比是清晨的露水日出就千,可悲可叹失去的日月已经很多。慷慨激昂地唱着歌,内心忧虑却不能遗忘,用什么来消除忧愁?只有那美酒杜康。穿青色衣领的学子,寄托着我悠长思慕之心。就是因为渴慕贤才,焦虑吟沉直到如今,鹿儿嗷嗷鸣叫呼唤朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊贵的贵宾,更会设宴鼓乐盛情款待。清明如约的博学贤才,什么时候被我招来?我的忧虑发自内心,日日夜夜都不会断绝,有劳您走过阡陌小路远道跋涉,枉驾而来致意问候。久别重逢欢宴畅谈,感念您还结记着旧日的恩情。月儿明亮的夜晚星辰稀疏,乌鹊寻找依托向南而飞。绕着大树飞翔三圈,不知可以依些在那根树枝?大山永远不会嫌高,大海也永远不会嫌深。像周公那样虚心对待贤才,一定会得到天下人的拥戴。对(duì)酒(jiǔ)当(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)几(jǐ)何(hé)?譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō).慨(kǎi)当(dāng)以(yǐ)慷(kāng),忧(yōu)思(sī)难(nán)忘(wàng).何(hé)以(yǐ)解(jiě)忧(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng).青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn).但(dàn)为(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn).呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鸣(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)苹(píng).我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)宾(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng).明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)时(shí)可(kě)掇(duō).忧(yōu)从(cóng)中(zhōng)来(lái),不(bù)可(kě)断(duàn)绝(jué).越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún).契(qì)阔(kuò)谈(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)旧(jiù)恩(ēn).月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),乌(wū)鹊(què)南(nán)飞(fēi). 绕(rào)树(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?山(shān)不(bù)厌(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厌(yàn)深(shēn).周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)归(guī)心(xīn).

4

曹操的<短歌行>全文注音

对 酒 当 歌(duì jiǔ dāng gē),人 生 几 何(rén shēng jǐ hé)? 譬 如 朝 露(pìrúzhāolù),去 日 苦 多(qùrìkǔduō)。 慨 当 以 慷(kǎidāngyǐkāng),忧 思 难 忘(yōusīnánwàng)。 何 以 解 忧(héyǐjiěyōu),唯 有 杜 康(wéiyǒudùkāng)。 青 青 子 衿(qīngqīngzǐjīn),悠 悠 我 心(yōuyōuwǒxīn)。 但 为 君 故(dànwéijūngù),沉 吟 至 今(chényínzhìjīn)。 呦 呦 鹿 鸣(yōuyōulùmíng),食 野 之 苹(shíyězhīpíng)。 我 有 嘉 宾(wǒyǒujiābīn),鼓 瑟 吹 笙(gǔsèchuīshēng)。 明 明 如 月(míngmíngrúyuè),何 时 可 掇(héshíkěduō)。 忧 从 中 来(yōucóngzhōnglái),不 可 断 绝(bùkěduànjué)。 越 陌 度 阡(yuèmòdùqiān),枉 用 相 存(wǎngyòngxiāngcún)。 契 阔 谈 讌(qìkuòtányàn),心 念 旧 恩(xīnniànjiùēn)。 月 明 星 稀(yuèmíngxīngxī),乌 鹊 南 飞(wūquènánfēi)。 绕 树 三 匝(ràoshùsānzā),何 枝 可 依(hézhīkěyī)? 山 不 厌 高(shānbùyàngāo),海不厌深(hǎibùyànshēn)。 周 公 吐 哺(zhōugōngtǔbǔ),天下归心 (tiānxiàguīxīn)。

5

短歌行曹操古诗带拼音版

1短歌行曹操古诗带拼音版duǎngēháng短歌行cáocāo曹操duìjiǔdānggē,rénshēngjǐhé!对酒当歌,人生几何!pìrúcháolù,qùrìkǔduō。慨当以慷,忧思难忘。kǎidāngyǐkāng,yōusīnánwàng。譬如朝露,去日苦多。héyǐjiěyōu?wéiyǒudùkāng。何以解忧?唯有杜康。qīngqīngzǐjīn,yōuyōuwǒxīn。青青子衿,悠悠我心。dànwéijūngù,chényínzhìjīn。但为君故,沉吟至今。yōuyōulùmíng,shíyězhīpíng。呦呦鹿鸣,食野之苹。wǒyǒujiābīn,gǔsèchuīshēng。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。míngmíngrúyuè,héshíkěduō?明明如月,何时可掇?yōucóngzhōnglái,búkěduànjué。忧从中来,不可断绝。yuèmòdùqiān,wǎngyòngxiāngcún。越陌度阡,枉用相存。qìkuòtányàn,xīnniànjiùēn。契阔谈,心念旧恩。yuèmíngxīngxī,wūquènánfēi。月明星稀,乌鹊南飞。ràoshùsānzā,hézhīkěyī?绕树三匝,何枝可依?shānbúyàngāo,hǎibúyànshēn。山不厌高,海不厌深。zhōugōngtǔbǔ,tiānxiàguīxīn。周公吐哺,天下归心。2短歌行曹操原文翻译一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!好比早晨的露水,苦于过去的日子太多了!席上歌声激昂慷慨,忧愁长久难以散去。那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。那皎洁的月亮呦,何时可以摘取呢?因此而忧心啊,一直不曾断绝。远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。月光如此明亮,星光也显得暗淡了,一群乌鸦向南飞去。绕树飞了三周,却找不到它们的栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。3短歌行曹操原文赏析这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。《短歌行》原来有“六解”(即六个乐段),按照诗意分为四节来读。在前八句中,作者强调他非常发愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原来他是苦于得不到众多的“贤才”来同他合作,一道抓紧时间建功立业。接下来八句情味更加缠绵深长了。但这八句仍然没有明确地说出“求才”二字,因为曹操所写的是诗,所以用了典故来作比喻,这就是“婉而多讽”的表现方法。同时,“但为君故”这个“君”字,在曹操的诗中也具有典型意义。再接下来八句是对以上十六句的强调和照应。以上十六句主要讲了两个意思,即为求贤而愁,又表示要待贤以礼。“月明”四句既是准确而形象的写景笔墨,同时也有比喻的深意。“山不厌高,海不厌深”二句也是通过比喻极有说服力地表现了人才越多越好,决不会有“人满之患”。总起来说,《短歌行》正像曹操的其它诗作如《蒿里行》、《对酒》、《苦寒行》等一样,是政治性很强的诗作,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政治策略服务的。全诗充分发挥了诗歌创作的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,来达到寓理于情,以情感人的目的。

6

曹操的《短歌行》全文及译文

曹操 短歌行 对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧?唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。 呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇? 忧从中来,不可断绝。 越陌度阡,枉用相存。 契阔谈讌,心念旧恩。 月明星稀,乌鹊南飞。 绕树三匝,何枝可依? 山不厌高,海不厌深。 周公吐哺,天下归心。 译文 面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?) 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!(譬如朝露,去日苦多。) 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。(慨当以慷,忧思难忘。) 靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。(何以解忧?唯有杜康。) 那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。(青青子衿,悠悠我心。) 正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。(但为君故,沉吟至今。) 阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。(呦呦鹿鸣,食野之苹。) 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。(我有嘉宾,鼓瑟吹笙。) 当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;(皎皎如月,何时可掇?) 我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。(忧从中来,不可断绝。) 远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。(越陌度阡,枉用相存。) 彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。(契阔谈宴,心念旧恩。) 明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。(月明星稀,乌鹊南飞。) 绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?(绕树三匝,何枝可依?) 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。(山不厌高,海不厌深。) 只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我。(周公吐哺,天下归心。)

-

以上是关于短歌行拼音版全文的问答