语文不好,英语不错,那作汉译英应用类笔译,还会因为语文不好,导致翻译质量不好吗?为什么?
日期:2023-4-80 次浏览
1
语文不好当然会导致翻译质量不好,即使是汉译英。
因为既然是翻译,那双方面的语言你都要理解很透彻,才能在翻译的时候更准确地传达原文的意思。
如果原文你都不能很好地把握和领悟,那又怎样保证译文很好呢?
你所说的应用类翻译,不知道是指哪些方面的应用,不过无论是哪方面的应用,我想总有可能出现一些复杂的句式,那这些中文的原句你是否有把握很好地领悟呢?
词与词之间、句与句之间彼此内在的联系如何?
2
无论哪一种翻译,说白了就是双语互换。汉语不好而英语好,说明不能等价交换,翻译质量自然不会好到哪里去。
3
肯定是会有影响的。语文不好,阅读理解能力是比较差的,如果你连文章或者短文的句子都不理解透,不明白其中的意思,那你怎么能保证自己翻译的意思就是对的呢。不理解中文意思,或者理解有偏差,那就很难达到翻译里的“信,达,雅”的要求啦。